Le livres de la CMM : une conversation mondiale

« Même si chaque paroisse a sa propre histoire et son propre contexte sociale et culturel, toutes passent souvent par des temps de conflits, de tensions et des situations similaires. » Ellul Yongha Bae, éditeur responsable d’église mennonite en Corée du Sud.

« La communication de la CMM est particulièrement utile pour montrer que nous, les églises mennonites, avons soulevé le même type de questions et avons essayé d’y apporter des réponses en se basant sur la communauté, le discipula et la paix »

La maison d’édition Daejanggan traduit des livres mennonites en coréen depuis 2010, dont le livre datant de 2015 du rayon de littérature anabaptiste-mennonite mondiale Vivre unis dans l’Esprit de John Driver.

« Il n’est pas aisé de trouver un vrai modèle de mouvements radicaux dans l’histoire chrétienne coréenne » explique Ellul Yongha Bae. L’enseignement sur la paix est crucial en Corée à cause de la blessure béante laissée par la séparation entre la Corée du Nord et la Corée du Sud.

« Nous croyons que la théologie de paix mennonite est un bon moyen d’enseigner l’éthique chrétienne et la pratique d’un mode de vie. »

Daejanggan donne aux traducteurs une petite rémunération pour leur travail sur ces livres qui aident les églises anabaptistes coréennes à apprendre aux côtés des autres églises de la CMM. « Nous sommes guidés en voyant qu’il y a d’autres manières de voir possibles en plus de la chrétienté. »   

La maison d’édition fait partie d’une organisation qui comprend une entreprise de conception de site web et une petite exploitation agricole. Ces sont les dons provenant de quelques partenaires anabaptistes internationaux comme les Huttérites et la communauté du Bruderhof, qui financent les traductions.  

Les livres mennonites sont principalement lus par des étudiants en théologie et des responsables laïcs d’églises anabaptistes de maison. Mais, d’après Ellul Yongha Bae, ils sont aussi recherchés par d’autres chrétiens en Corée qui cherchent d’autres façons de vivre la foi chrétienne.

« Bien que nous soyons petits, confesser que nous suivons le Christ à la façon anabaptiste est porteur de beaucoup de sens aujourd’hui. »  

« Le rayon de littérature anabaptiste-mennonite mondiale invite nos membres à prendre part à la conversation mondiale sur des sujets de foi et pratique avec une vision anabaptiste-mennonite » déclare John D Roth, secrétaire de la Commission Foi et Vie. « Beaucoup de ces livres sont coécrits par des auteurs de différents contextes culturels, il y a des questions dans la plupart des livres qui facilitent la discussion en groupe d’étude, et tous ces livres sont profondément enracinés dans les Écritures. » 

Cliquez ici pour voir les huit titres des livres du Rayon de Littérature Anabaptiste-Mennonite Mondial.

—Communiqué de la Conférence Mennonite Mondiale

 

Rayon de Littérature Anabaptiste-Mennonite Mondiale:

Anabaptist Seed (anglais)

De Semilla Anabautista (espagnol)

Graines d’anabaptisme (français)

ÈáçÊ¥óÊ¥æÁö–ʆπÊ∫ê (chinois)

Täuferische Saat – Weltweites Wachstum (allemand)

Anabaptist Beej se (hindi)

„Ç¢„Éä„Éê„Éó„ÉÜ„Çπ„Éà„ÅÆÁ®Æ„Åã„Çâ    (japonais)

Ïû¨Ï–∏ΰÄÏã†ÏïôÏùò Ïî®ÏïóÏúºÎ°ú Î∂ÄÌ–∞ (coréen)

Từ Hạt Giống Anabaptist (vietnamien)

 

Sharing Gifts in the Global Family of Faith (anglais)
Compartiendo Dones en la Familia Global de la Fe (espagnol)
Dons de chacun au service de tous (français)
Teilen, was wir sind und haben (allemand)

 

God’s Shalom Project (anglais)
Shalom – un proyecto de Dios (espagnol)
Shalom, le projet de Dieu (français)
Schalom – das Projekt Gottes (allemand)
シャローム 神のプロジェクト (japonais)

 

A Culture of Peace (anglais)
Ein Kultur des Friedens (allemand)

 

Stewardship for All? (anglais)

 

What we Believe Together (anglais)
Lo que juntos creemos (espagnol)
Was wir gemeinsam glauben (allemand)
Keyakinan kita bersama: mengungkap butir-butir keyakinan bersama gereja-gereja Anabaptist (indonésien)
Ïö∞ζ¨Í∞Ä Ìï®Íªò ÎØøÎäî Í≤É (coréen)

 

Life Together in the Spirit (anglais)
Convivencia Radical (espagnol)
Vivre ensemble, unis dans Esprit (français)
Hidup Bersama dalam Roh: Spiritualitas Radikal untuk Abad Kedua Pubu Satu (indonésien)
Ï–±Î†πÍ≥º Ìï®Íªò ÌïòÎäî ÏÇ∂: 21Ï–∏Í∏∞Ïùò Í∏âÏߖφŠÏòÅÏ–± (coréen)
Vida no Espírito em Comunidade : Uma Espiritualidade Radical para o Século XXI (portugais)

 

God’s People in Mission: An Anabaptist Perspective (anglais)
aÃÄ paraiÃÇtre : El Pueblo de Dios en MisioÃÅn, una Perspectiva Anabautista (espagnol)
aÃÄ paraiÃÇtre : Le peuple de Dieu en mission : une perspective anabaptiste (français)

 


Si vous avez connaissance d’une traduction qui n’est pas répertoriée ici, veuillez-nous le faire savoir.
Email info@mwc-cmm.org